Hillsong United – Unidos permanecemos

Finalmente el primer disco en español de la famosa banda australiana Hillsong United. Pero ¿Es lo mismo en Español que en Inglés? 

Cuando pienso en música de alabanza y adoración, pienso automáticamente en dos nombres, Marcos Witt y Hillsong. Marcos Witt obviamente por todo lo que ha hecho por la música cristiana en español, y Hillsong bueno pues porque son, simplemente fabulosos.

Todavía recuerdo la primera vez que escuché (y vi al mismo tiempo) a Hillsong, fue el video del disco Blessed, y me quede asombrado del nivel de ese concierto. La mayoría de artistas cristianos hace un concierto de esos una vez en su vida, pero ellos hacen uno todos los años, para cada disco.

Obviamente muchos discos de Alabanza y Adoración son en vivo, pero ellos llevan el concepto a otro nivel, tanto en término de profesionalismo musical como del espectáculo visual en general.

Recuerdo incluso haber traducido canciones de ellos para cantarlas en mi iglesia, y también poco a poco ir reconociendo sus canciones en discos de salmistas latinos, desde Marco Barrientos hasta Danilo Montero, muchos han adaptado al Español la música de Hillsong, canciones como “Canta al Señor” o “Este Es Mi Deseo” se han vuelto favoritas de la gente, y estoy seguro que muchos ni saben que las canciones son de Hillsong.

De la banda principal de Hillsong, nació Hillsong United, la banda del ministerio de jóvenes de “Hillsong Church” (Iglesia Hillsong). A mi personalmente me gustan más que la banda principal, lo que es difícil de determinar ya algunos de los músicos son los mismos, y algunas canciones de “United” salen también en el disco en vivo de Hillsong de cada año.

Y al haber escuchado sus discos a través de los años puedo decir que los he visto (o mas bien oído) crecer como músicos y como adoradores. En sus principios los arreglos eran muy simples, pero conforme han pasado los años han madurado; mejores voces, mejores canciones, y mejores conciertos.

Sus últimos dos discos (Look To You, y United We Stand) contienen no sólo canciones fabulosas, pero también intensos momentos de adoración en los que el que está escuchando el disco se siente presente y no puede evitar el involucrarse en esa adoración.

Obviamente por muchos años uno de mis deseos ha sido que Hillsong grabe un disco en español. Una por tener traducciones oficiales de las canciones y otra por la curiosidad de saber como sonarían en español. Aunque hace unos años Integrity (la en ese tiempo distribuidora de Hillsong en América) hizo un intento de traducir la música de Hillsong, con Ingrid Rosario.

El disco “Canta al Señor” de Ingrid Rosario fue grabado en Australia en la “Hills Christian Life Centre” (Centro de Vida Cristiano de las Colinas), que era el nombre de la iglesia de Hillsong, hasta que dado el éxito del Ministerio de Alabanza la iglesia cambió su nombre a “Hillsong Church” (Iglesia Hillsong), para que sea más fácil relacionarla con el grupo.

En fin, “Canta al Señor” contiene las traducciones de canciones de Hillsong, entre ellas la más exitosa hasta ahora “Shout To The Lord” (Canta al Señor). Además en la página web de la iglesia se han publicado traducciones autorizadas de muchas de sus canciones a una variedad de idiomas, entre estos obviamente el español, y cada traducción cuesta algo así como 70 centavos de dólar.

Además el último disco de Hillsong, “Mighty to Save” viene con un DVD con extras, entre estos extras está un video clip con una de las canciones del disco traducidas al español, a parte de otras dos canciones traducidas a francés y portugués.

Pero definitivamente el avance más fuerte en el mercado en español lo ha dado Hillsong United, con su nuevo disco “Unidos Permanecemos,” la traducción íntegra de su más reciente disco en Inglés “United We Stand.”

El pasado mes de mayo Cristomorphosis tuvo oportunidad de conversar con Christopher Booth, uno de los músicos de Hillsong que está involucrado con el movimiento hispano en Australia (por si no sabían Hillsong también tiene cultos en español), y fue él quien nos comentó acerca de este nuevo disco.

Nos contó que una de las motivaciones para sacar este disco fue el viaje que Hillsong United hizo a Colombia el año pasado para un congreso de jóvenes organizado por la Misión Carismática (G12), el ver la respuesta de la audiencia a las canciones de la banda en otro idioma los motivó a sacar un disco en español.

Estoy seguro que la primera pregunta que muchos tendrán es ¿Cómo suena Hillsong en español? Y la respuesta es: Muy bien.

No voy a mentirles, no es lo mismo que escucharlos en inglés, pero por lo menos es mejor que el intento que hizo Delirious? de traducir sus canciones con un terrible acento que arruinaba en su mayoría el disfrute de la música. Sin embargo me sorprendí por la buena pronunciación de los chicos de Hillsong United, mejor en unas canciones que en otras obviamente, pero en general muy buena.

La traducción de la letra de las canciones no es tan buena en mi gusto personal, hoy chateando con un amigo que traduce muchas de las canciones de Hillsong y Hillsong United para su iglesia me comentó que no le gustan algunas de las traducciones oficiales porque son “hechas por gringos,” queriendo decir (yo supongo) que no son completamente acordes con la manera de expresarse de la gente en Latinoamérica.

La verdad es que la mayoría de las traducciones son de hecho, hechas por latinos, pero que viven en Australia, así que es verdad que falta cierta “afinidad” por así decirlo a nuestra manera de expresarnos, sin embargo, son traducciones entendibles, cantables, y que ahorran el trabajo de traducir las canciones uno mismo.

Sin embargo hay momentos que suenan bien en la traducción en español pero que simplemente suenan mucho mejor en la versión en Inglés, un ejemplo es mi canción favorita del disco “Me Viniste a Rescatar” (Came To The Rescue), la canción suena bien en español, de hecho es una de las canciones en las que menos se siente el acento, tal vez porque es una canción que de principio a fin es cantada por un ensamble de voces lo que hace menos perceptible los acentos particulares de cada cantante.

El mensaje de la canción se entiende, y trata de decir en otras palabras más o menos lo mismo que la canción en Inglés. Sin embargo hay ciertas frases que en inglés son poesía maravillosa, pero que en español no suenan tan impactantes como suenan en inglés. Hay una línea en particular que me encanta en Came To The Rescue, y dice en inglés:

“…My whole life I place in your hands, God of mercy, humble I bow down, In your presence at your throne…”

Literalmente la traducción de esta frase es: Toda mi vida la pongo en tus manos, Dios de misericordia, humilde me postro, En tu presencia, ante tu trono

La traducción oficial al español dice:

Mi vida pongo en tus manos Dios de gracia vengo en humildad En tu presencia quiero estar

Si se dan cuenta se mantiene la idea principal, que es poner la vida en las manos de Dios, y el acercarse con humildad delante de Él, pero cuando yo oí esa frase en Inglés, para mi fue ¡Wow! Y me movió a querer realmente postrarme delante del trono de Dios con humildad. Así como este caso hay un par de líneas en las que el mensaje no es tan potente como es en inglés, pero se transmite, que es lo importante.

Algo que creo que se debe destacar es que los traductores de las letras han tratado de ser lo más fieles posible al mensaje de la canción.

En ocasiones he escuchado diferentes traducciones de canciones de Hillsong hechas por equipos de alabanza bien intencionados de diferentes iglesias, pero que lo único que tienen en común con la canción original es la música, porque la letra se trata de otra cosa totalmente diferente a la canción en inglés, y pienso que tampoco es así, la canción obviamente debe de sonar bien al cantarse en español, pero pienso que los compositores de las canciones merecen el respeto de que uno trate de ser lo más fiel posible al contenido original de la canción que Dios les regaló a los que la escribieron.

Musicalmente el disco si es exactamente igual a la versión en inglés, porque se usaron las mismas pistas de los instrumentos, simplemente se grabaron las voces en español, e incluso se incluyeron ciertos aplausos y sonidos de la grabación en vivo del disco en inglés.

Mis canciones favoritas son “Tómalo” (Take It All), es una canción muy energética, que es perfecta para cantarla y hacer fiesta con los jóvenes de la iglesia, con un mensaje igualmente apasionado, el de darle a Dios todo lo que tenemos.

“Desde Mi Interior” (From The Inside Out) es otra canción excelente, es una canción suave que trata un tema que yo considero muy importante, el que el cambio y la adoración a Dios se trata más acerca de lo que ocurre en nuestro interior que del volumen de nuestra voz cuando cantamos.

Obviamente recomiendo mi canción favorita de este disco “Me Viniste a Rescatar” (Came To My Rescue), que es algo así como una respuesta a la misericordia de Dios, y a la realidad de que a todos los creyentes en un momento de nuestras vidas, Dios nos vino a rescatar.

Hay otras canciones buenas, como “Sólo Cristo” (None But Jesus) y “Fuego de Dios” (Fire Fall Down), que tiene un momento de adoración maravilloso, pidiendo que realmente nos consuma el fuego de Dios.

“Unidos Permanecemos” es una excelente incursión al español de parte de Hillsong United, sinceramente debo confesar que no pensaba que iban a sonar tan bien en español, y aunque los sigo prefiriendo en inglés, en español suenan muy bien.

Personalmente pienso que la música es un tipo de arte y obviamente el arte fue hecho para disfrutarse en su estado original (en este caso en el lenguaje original en que las canciones fueron escritas), pero así mismo también creo que la música para Dios es inspirada por el Espíritu Santo, y por lo tanto, no tiene un lenguaje humano, sino que es diseñada para alabar a Dios, y Dios entiende. ¡En cualquier idioma!

Comments

Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>